crossmr
The best method I've found for using it is to help you with languages you may have lost familiarity in and to walk it through what you need step by step. This lets you evaluate it's reasoning. When it gets stuck in a loop:
Try A!
Actually A doesn't work because that method doesn't exist.
Oh sorry Try B!
Yeah B doesn't work either.
You're right, so sorry about that, Try A!
Yeah.. we just did this.
at that point it's time to just close it down and try another AI.
Yeah, romanizing Asian names is done poorly to be honest. I saw it a lot in Korea. They had this 'official' system that they followed, but to be honest it mostly caused more issues. The common joke at the olympics was the Korean guy named suk, but it was pronounced more like sock than suck. and if they'd just spelled it like that , it would eliminate those jokes entirely. Spelling it pawn or pon would eliminate that connotation completely.
It's a very common part of Thai names. Not sure what the origin is, but you see it all over the place.
Half the time in these stories it comes out the parents/relatives/friends happen to actually be experts in the field and work at some high level place where the teens in question just happened to have access to cutting edge resources and 'guidance'.
There had been one other documented proof of the theorem using trigonometry by mathematician Jason Zimba in 2009
No it doesn't.
Why? This is one of the few movies I've turned off because it was so bad.
Years ago, probably.. 2006 or 2007, Microsoft had some kind of deal online where you could get Age of Empires 3 for 99 cents, it wasn't that old at the time. Bought it on my hotmail back in the day, but lost that when Microsoft decided they desperately needed to wipe e-mails for people.
Yeah, they claim it's because of 'local distributors' to that region not giving them the subtitles, but I know, for example, that Korean movies are 99.5% always released on DVD, even in Korea with English subtitles. Yet in Korea, half the Korean content wouldn't have English subtitles, yet in other markets it did. Ironic that my spouse and I find it easier to consume Korean content outside of Korea than inside Korea.
You see this on youtube as well. Inside Korea a lot of movies are available through youtube with Korean subtitles embedded on them. They're cheap too, Often you can get new movies for under $5 (purchased, not rented), older ones can often be around $1. Same movie in another country, no subtitle, or certainly not Korean subtitles. Youtube has native subtitle support and they don't use it. At least we can VPN into Korean youtube and purchase things.
Amazon is bad for it. If you go into a show and look at the subtitles some of them are clickable. Meaning it searches by that subtitle language to show you more content that has that language as a subtitle. Problem is their subtitles are regional and they don't filter based on region. So when you search for Korean you might get 100 results with less than 30% actually having Korean subtitles. But they return the result because they have Korean subtitles in another region. My guess is in the US or Japan as Korea does not have it's own Amazon region since they don't operate there.
Disney plays its own games. Extraordinary season 2 is missing most of the Asian subtitles that were available for season 1. So we can't pick that up even though we enjoyed season 1.
Being a multicultural family and trying to consume content legitimately is exhausting to be honest.
I don't think they know what that word means.
https://www.ngo-monitor.org/ngos/euro-med-human-rights-monitor/